BokuNenJin’s blog

英文学専攻の大学生。文学作品を自分なりに解釈して、ブログを書いてみる。

『オセロー』感想編

【紹介】

シェイクスピア『オセロー』の要約を書いているので、ぜひこちらもお読みください。

bokunenjin.hatenadiary.jp

 

【解説】

『オセロー』は愛と嫉妬、そして裏切りの物語と言われることが多いかと思います。日本のボードゲーム「オセロ」の語源となったように、作中ではイアゴーを中心として、物語の展開や敵味方の関係がころころと入れ替わります。

 

シェイクスピア作品が「よい文学」である最も大きな要因は、彼の作品が持つ多義性にあると思います。これは戯曲・演劇という表現方法の良い点でもありますが、曖昧性を残したまま物語を進めていけることが強烈な魅力となっているのです。もしも『オセロー』が台詞と動きのみで進む戯曲形式ではなく、内面描写や具体的な日時・場所・表情などを記さなくてはならない小説の形式であったとしたら、物語の魅力を出し切る事は出来なかったでしょう。400年前のシェイクスピア作品が現代でも読まれるのは、彼の作品が無限の解釈・無限のテーマを許容する曖昧性、つまりは「多義性」を持っているからだと考えています。表現の形式に関することは、思う所があるので、また今度ひとつの記事にしようかと思います。

 

また、要約には入りきらなかったのですが、愛に関する名言や言葉遊びもシェイクスピアの魅力の一つだと思っています。これは『リア王』に色濃く出ているので、またその時に詳しく書こうと思います。『オセロー』の名言などは、ぜひご自身で作品をお読みになることをお勧めします。私のオススメはちくま文庫から出ている松岡和子さんの翻訳です。洗練された翻訳で読みやすく、分かりやすく、かといって味を損なわず。かなり工夫されており、訳注まで面白いです。

 

【感想】

さて、ここからは『オセロー』の感想を書いていきます。

第四幕まで、私はとても楽しく読んでいました。イアゴーの巧妙な作戦どおりに物語が進み、旗手という身分の低い彼が徐々にのし上がっていく様子は、とても心を惹かれるものがありませんか。もちろんやり方は嘘と罠で人を陥れるという、大変下劣なものですが、悪だくみをフィクションとして見ている時は、とても楽しいですよね。『オセロー』を演劇、つまり舞台で観たら、イアゴーの二枚舌・三枚舌がひとつの劇場内で行われるので、とても見応えがありそうだと感じました。

ところが第五幕、人々がたくさん死んでいく流れになると、少し心が痛みました。今までにない感覚です。特にデズデモーナが殺される場面は辛かったです。オセローに殺意さえ湧くほどでした(笑)。当然火種となったイアゴーに対する嫌悪も。心も身体も美しい若きデズデモーナが、オセローという将軍、軍人、おじさんにベッドで首を絞められて死ぬのはあまりに残酷でした。そこになって「あ、そういえばオセローって、悲劇だったな」と肌で感じました。オセローでは主要人物はほとんど全員死にましたね。これぞ悲劇。

 

私がとても共感した部分があります。それは第三幕第三場の、デズデモーナの浮気をほのめかされたオセローがイアゴーに対して更なる「証拠」を追求する直前の台詞。※著作権に配慮して、英語の原文と、私の日本語訳を表示します。

 

Avaunt! be gone! thou hast set me on the rack:

I swear 'tis better to be much abused
Than but to know't a little.

「失せろ!どっか行け!お前は俺を拷問台にかけたな。

 誓って、徹底的に騙された方がましだ

 ほんの少しを知らされるよりは。」(拙訳)

 

本当にその通りだなと思いました。イアゴーが何も言っていなければ、浮気の事実があろうとなかろうと、オセローはそれに気づかず幸せであったわけですから。疑いが不幸を招いてしまうという教訓になっていますよね。どっちつかずの、確信できない不信感が、人を苦しめるという考えに共感しました。

嘘もつきとおせば真実、と言ったりします。浮気も証拠を完全に残さず、疑われることもないように完璧に平静であったとしたら、浮気されている方にとってそれは不幸な事なんですかね、どうなんでしょうね。私にはまだ答えの出せてない問題です。それにしても、どうして人は真実にこだわってしまうんですかね。そんな物あるかどうかも分からないのに。あったとして、知る事が出来ないなら考える意味もない気がします。こういう事を考えるきっかけとなったのは、オスカー・ワイルド(1854-1900)の『ドリアン・グレイの肖像』です。とても面白かったのですが、これはまた長くなりそうなので別の記事で。

『オセロー』ってどんな話?

シェイクスピア四大悲劇の一つである『オセロー』。日本語訳(松岡和子 訳)を参考に、どのような物語なのかをまとめてみる。長さは文庫本で240ページくらい。戯曲、つまり登場人物の台詞のみで物語が進んでいく形式なのでサクサク読める。さらに、日本語が自然で読みやすく、訳注を併せて読めば作品を深く理解できるだろう。ぜひ手に取って読んでみることをお勧めする。この記事では大まかな、最低限の事のみを記すつもりだ。感想や解釈については、いつか別の記事として書くかもしれない。

 

登場人物

<相関図>※pc推奨

                    ブラバンジョー(父)
                             反対  │ 
                                ▼
オセロー(将軍) ──妻──▶ デズデモーナ 
      ▲                                ▲
      │                                          │
      │      操作                  │ 侍女

      │                          │
イアゴー(旗手) ──妻──▶ エミリア
       │
      ├─唆す──▶ ロダリーゴー(ヴェニス人の紳士)
      └─陥れる──▶ キャシオー(副官) ──愛人──▶ ビアンカ

 

<詳細>

オセロー・・・ヴェニスの将軍。ムーア人(アフリカ系の黒人で、モーリタニアではないかとほのめかされるが、出生は不明)。

デズデモーナ・・・オセローの妻。彼の勇猛果敢な身の上話に惚れこみ、黒人への偏見を乗り越えて彼と結婚した。心の綺麗で、顔立ちも美しい女性。オセローと比べてとても若い女性だと考えられている。

イアゴー・・・物語の中心人物。他の登場人物と比べると低い地位にあるが、陰謀を働かせて権力を掴もうと画策する。

ロダリーゴー・・・デズデモーナに惚れていた紳士。イアゴーに唆されてお金をむしり取られる。

キャシオー・・・オセローの優秀な副官。彼もイアゴーの罠にかかってしまう。

 

物語のあらすじ

第一幕

 舞台は16世紀頃のヴェニス。オセローとデズデモーナが結婚した事を知ったデズデモーナの父ブラバンジョーは激怒する。ブラバンジョーとオセローは、議会で喧嘩をするが、デズデモーナ本人の釈明で二人が本当に愛し合っているという事が判明し、ブラバンジョーは矛を収める。ヴェニス公国はトルコと戦争中であったが、トルコ軍がキプロス島に侵攻しているという情報が議会に知らされる。オセローが派遣されることになるが、デズデモーナの願いで彼女も一緒に戦場へ赴く事となる。オセローとデズデモーナの関係が判明したために、彼女に惚れていたロダリーゴーは落ち込む。イアゴーはそこにつけこむ。お金があれば、俺が何とかしてやると言って、ロダリーゴーに土地や財産を売り払う事を勧める。「そのお金はデズデモーナに渡しておくから」、と言ったかどうかは定かでないが、そのような方法でお金を巻き上げる。

 

第二幕

 舞台はキプロス島。トルコ軍の脅威が去ったため、宴が開かれる。とはいえ夜警は行われる。イアゴーは、その夜警の時間にキャシオーの信頼を失墜させようとたくらむ。イアゴーはロダリーゴーに、キャシオーがデズデモーナを好いていると吹き込み、キャシオーを罠にはめようと持ち掛ける。キャシオーと二人きりになったら彼に悪口を言って怒らせるよう指示する。その一方で、イアゴーはキャシオーにお酒を勧める。キャシオーがお酒に弱い事を知った上で。

 深夜になり、キャシオーが夜警に出て行ったかと思うと、しばらくして激怒したキャシオーがロダリーゴーを斬りつけようと追いかけまわす。キプロス島の砦は大混乱である。オセローが騒ぎを聞きつけて登場し、何があったのかと問いただす。イアゴーは、キャシオーの名誉を傷つけたくないと躊躇う演技を見せたが、オセローに詰問された後、キャシオーがロダリーゴーを切りかかろうとしたと言った。キャシオーがお酒に酔って暴れたということで事態は終結し、オセローはキャシオーの副官の地位を解く。

 イアゴーは落ち込むキャシオーを励ます。デズデモーナに相談をすれば、きっと彼女はオセローに働きかけてくれるだろう、と。イアゴーの次の企ては、オセローがデズデモーナとキャシオーの浮気を疑い始め、嫉妬(jealousy)で狂わせてやろうというものだった。

 

第三幕

 イアゴーはオセローに、デズデモーナとキャシオーの「関係」を巧みに匂わせる。自分から全てを話すのではなく、小出しにしては躊躇う素振りを見せ、催促されてから続きを話し、キャシオーの名誉の為に言えないなどと言い、オセローの疑念を膨らませていく。

 イアゴーは妻エミリアにデズデモーナのハンカチを盗ませる。このハンカチはオセローからの最初の贈り物で、愛の象徴であった。エミリアはイアゴーの企みを知らず、ただハンカチを盗るようにと言われていた。デズデモーナがうっかりハンカチを落としたため、エミリアはそれをイアゴーに渡す。イアゴーは、キャシオーの部屋にそれを置く。

 オセローは疑念のせいでメンタルがやられてしまった。イアゴーに詰め寄り、デズデモーナの浮気の「証拠」を出してくれと激しく要求する。イアゴーはキャシオーがハンカチを使っているのを見たと言う。オセローは激怒し、イアゴーにキャシオーの暗殺を命じる。

 デズデモーナはオセローにキャシオーの地位を戻すように願い出る。オセローはデズデモーナにハンカチのありかをそれとなく聞く。デズデモーナは失くしてしまった事を誤魔化そうとしたが、オセローは鋭く問いただし、最後には激怒してしまった。あのハンカチは母親からもらったもので、愛する人に贈るとその人は夫の愛を独り占めに出来るという魔法が織り込まれているのだ、と。そしてそのままどこかへ行ってしまう。

 キャシオーはビアンカに、美しい模様のハンカチを見つけたからこの模様を写し取ってほしいと頼む。

 

第四幕

 イアゴーは浮気の証拠をつかむため、オセローに陰に潜むようお願いする。キャシオーが登場し、二人はキャシオーの愛人であるビアンカについての話をするのだが、オセローはその会話をデズデモーナの話と勘違いする。キャシオーのニタニタした顔と、端々に聞こえる性的な表現に、オセローは悶える。そこへビアンカも登場し、キャシオーにハンカチを返す。そこでオセローの疑念は確信へと変わる。オセローは、デズデモーナを憎み、毒殺を考える。イアゴーはベッドで絞殺するよう提案する。オセローはデズデモーナを面と向かって非難するようになった。従者たちもいる中で罵声を浴びせたり、打ったりするようになった。周りの者達も、オセローの様子がおかしいという事に気が付き始める。

 一方その頃、ロダリーゴーは自分が騙されていたことに気が付いていた。イアゴーに怒り、非難するも、イアゴーはのらりくらりと言い訳をし、ロダリーゴーを言いくるめてしまう。そしてキャシオーを二人で暗殺しようと計画する。

 

第五幕

 ロダリーゴーとイアゴーはキャシオーを待ち伏せる。ロダリーゴーはキャシオーを刺すも刃が通らず、返り討ちにされる。イアゴーは背後からキャシオーの脚を刺し、その場を離れてからもう一度たいまつを持ってやって来る。イアゴーは瀕死のロダリーゴーにとどめを刺し、キャシオーを助ける。

 その頃、オセローはデズデモーナをベッドで絞殺する。そこへ、エミリアがやって来る。オセローはベッドのカーテンを閉め、デズデモーナを隠す。エミリアによってロダリーゴーの死が伝えられる。オセローはキャシオーではなくロダリーゴーが死んだことに驚く。エミリアは瀕死のデズデモーナに気が付く。デズデモーナは最後の力で声を絞り出し、私を殺したのはオセローではなく、自分でやったのだと言って死んだ。エミリアは、潔白なデズデモーナを殺害したオセローを糾弾する。オセローは、イアゴーが浮気の証拠を持っていると言う。騒ぎを聞きつけて、二人の貴族とイアゴーが部屋へやって来る。エミリアはイアゴーの、ハンカチに関する陰謀を暴露した。イアゴーはエミリアを剣で刺し殺し、逃亡する。二人の貴族がそれを追う。イアゴーは捕らえられ、連れ戻される。キャシオーが担架に乗った状態で運び込まれ、他の貴族なども続々と部屋に到着する。ロダリーゴーのポケットから陰謀の証拠となる手紙が見つかった事で、イアゴーの陰謀の全てが露見する。オセローは剣で自分を刺し、デズデモーナにキスをして死んだ。私はこの事件を本国に知らせます、という貴族の台詞で物語は幕を閉じる。

『チェンソーマン レゼ篇』の浜辺のシーン

チェンソーマンのレぜ篇が映画化されてから半年近く経つが、ずっと頭の中で引っかかっているシーンがある。どこの考察サイトを調べても同じ考察が見当たらなかったので、記事にしてみようと思う。私は漫画を読んでいないので、間違えているかもしれないが、大目に見てもらえると嬉しい。

結論から言うと、私のした考察というのは、レゼとデンジが性的に交わった、というもの。問題のシーンは、レゼとデンジが戦って、海に飛び込むところから、浜辺に打ち上げられるまでの部分。

デンジは、チェーンソーで敵を斬りつけるだけでなく、チェーンの部分だけを鞭のように使う事を覚える。しかし強敵レゼを前に、デンジは劣勢である。デンジは機転を利かせ、チェーンで二人の身体を縛り付け、海に飛び込むことでレゼの爆発する能力を無効化する。映画ではそこで音楽が流れ、二人が密着したまま海へと沈む。気が付くと二人はどこかの浜辺に倒れていて、少しの会話を交わした後、レゼはデンジのもとを離れ、去って行く。

プロットだけを追うなら、デンジとレゼは戦いの中で海に飛び込んだだけのように見える。実際、二人は拘束された状態で海に飛び込んでいるので、現実に性行為を行ったわけではない。しかし、細部に注目すると、この場面がとても性的な含意のある描写だという証拠が見つかる。最も大きな証拠は、レゼの服だ。レゼの白いシャツには、赤い血がシミになっている。白色がバージン(処女)、赤色が性行為による出血を表しているとすれば、レゼが処女を失い、少女が大人に一歩近づいたという象徴と捉えられる。考えすぎだろうか?だが、よく考えてみると、海に入っていたのに服に血が付いたままなんてことは有り得るだろうか。「実際」としてのシャツと血、「象徴」としての白地と赤色、その両方から読み解く必要があるように思った。

さらなる証拠として、これは後付けではあるが、「海」というものも象徴的である。海と言えば、かつて生命がうまれた場所である。あるいは、詩人の三好達治(1900~1964)の詩集『測量船』(1930)に登場する有名な文句で、「海」という漢字の中に「母」がある(厳密にいえば違うわけだが)というレトリックが連想される。海という舞台設定にも、性的な含みを感じられる。

このように考えると、レゼ篇はバトルがメインの軸となっている一方で、一人の無垢な少女が大人になっていく描写が所々に散りばめられていることが分かる。デンジの方に注目してみても、また新たな気付きがあるかもしれない。

アニメをここまで深掘りして考えるというのは、私も普段やらないことではあるが、ひとつの作品を別の視点から見ると思わぬ気付きがあったり、新しい魅力を発見できたりする。これが鑑賞の醍醐味でもあるかもしれない。